literature

Uraal-si'tu Language

Deviation Actions

TheFS's avatar
By
Published:
496 Views

Literature Text

Desert Names

All of these places can be found on the Map of Truaine.

Sayrath'Barr - Life's centre by water
Ul'asmirr Sands - Great second sun
Baal'si Bay - Calm waters always
Caves of Marl'uh - Above lost
Marl'ti Cliffs - Below lost
Mol'ulmal - Great never-ending land
Carall'ulmal - Great never-ending free water
Uraal-si'tu - The Uraal, always balanced
Ca'n-sae Valley - Water not present

Formatting
n- - opposite meaning of the following word/not
s- - possession

Dictionary
A
ah - oneself
ah'n-osa - you (stranger - not in tribe)
al - words/speech
as – two

B
Baal – the state of water during no wind, silent/calm water
barr – by water
bas - moon/night
be - that/it/thing/object
bit - before
buh - easy

C
ca – water
coa - near/almost
cuh - crush
cra - time

G
graa - understand/to know
gu - to exist/be

H
ha - fake/mirage
hu - on
hiir - at/towards

I
io - friend/ally
isa - head

K
ko - circle
kriora - a horse like creature

L
li - silent/quiet
lon - see/watch/vision

M
ma - he
marl – lost
mas - a greeting/good health
mirr – the sun/great light/day
mol – land
mus - name
moth - money/coins/wealth

O
osa - we/us
oma - yes

P
pu - peace
pass - cost/price

R
rall – free
ras - move from one place to another
rath - life
ro - in/within

S
sae - be in the presence of
say – centre
si – always
sul - to have

T
ta - food/eat/consume/take in
taal - enforce/make/will
ti – above
to - full
tu – balance/gift/exchange/share

U
uh – below
ul – great/lots
Uraal - a tribe in the centre of the desert
ut - here

V
vorr - awake

Transcripts
Bold represents the actual text spoken
Italics represent the text translated word-by-word
Normal text represents fully translated into our language

"Bit'mal, osa lon ah'n-osa ras'ut. Si'say mirr, rasrall'mol. Li'Uraal. Sayrath'Barr n-coa, n-lon'al. Osa n-ta'rath, ah'n-osa."
"Before'beyondsight, we see one'not-us move'here. Forever'centre sun, movefree'land. Silent'Uraal. Sayrath'Barr not-close, not-see'speak. We not-takein'(not)life, one'not-us."
"We have watched you approach us. You have been in the desert for many long days. We do not interfere with the others from the world; those from Sayrath'Barr. But we couldn't watch you die."

"Ta osa'al si? Ah'n-osa tu osa'al?"
"Take in our'words always? One'not-us exchange our'speech?"
"Do you understand me? Do you speak my language?

"Ah'n-osa marl? Rath bit'ras-ut?"
"One'not-us lost? Life before'move-here?"
"Are you lost? Where do you come from?"

"Ah'n-osa si n-ras. Ta'cata. Cata."
"One'not-us always not-move. Consume'waterfood. Waterfood."
"You need to stay still. Drink this. Drink."

"Ca'n-ul ras'ut. Osa'si tu'barr, n-tu'ma'rath."
"Water'not-a,lot move here. We'always balance'by,water, not-balanced'(not)he'(not)life."
"Fetch me some water. I need to keep her hydrated, or she'll die."

"Ah'n-osa n-ras mirr'uh. Ah'n-osa coa marl'rath."
"One'not-us not-move the,sun'below. One'not-us almost lost'life"
"You have spent too long in the sun and are close to death."

Here is where I experimented with the language

"Ro rath'n-ha be'n-buh."
"In life'not-fake it'not-easy."
"It's not as easy as you might think."

I lost my riding crop when your friend came over
"S-ah'osa kriora'hu taal ut'marl, n-bit's-osa'io ras'ut."

I've lost the biscuits
"S-ah'osa marl cuh'ta."

"Kill me now. I don't get another break until Christmas."
"Tu'ah'osa n-rath. S-ah'osa n-si ta rall'rath, bit'Christmas."

"The aeroplane is going to crash and everyone's gong to die."
"Timol'ras sae n-rath."

"My robot will not stop dancing."
"S-ah'osa ha'ah'n-osa si'ras."
"One'us's fake'one'not-us forever'moving."

"I saw the forest by night."
"Ah'osa lon si'molrath bit'mirr."
"One'us see forever'landlife before'day"
In the The Fallen Star: Trapped Within - Chapter 5, She reaches the Uraal-si'tu, a tribe of desert dwellers that live near the heart of the Nourich Desert.

They, of course, have their own language, being cut off from civilisation for so many years. This is a list of all the words I have been able to translate from what they've said. Along with the original transcript.

Of course, I've tried to replicate some of their language nearer the bottom of this journal. That, however, was just for my own amusement.
© 2013 - 2024 TheFS
Comments4
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
Walt-Marsters's avatar
Wow! Never even tried to make up a fictional language! Impressive!